The expression 'te wa ikemasen' is used to indicate that an action is not allowed. It often appears in rules, instructions, and public notices. In Japanese society, this structure reflects a strong cultural emphasis on order and respect for shared spaces.
[动词て形] はいけません
语法解析
Structure: Verb in te-form + wa ikemasen indicates prohibition.
Usage: Often used in rules, warnings, or formal instructions.
Casual Form: Casual speech may replace it with 'te wa dame'.
⚠️ Common Mistake
Learners sometimes confuse 'te wa ikemasen' with 'te mo ii'. The former prohibits an action, while the latter gives permission.
实战例句
ここに車を止めてはいけません。
You must not park a car here.
ここで煙草を吸ってはいけません。
You must not smoke here.
授業中に携帯を使ってはいけません。
You must not use your phone during class.
对话练习
A:写真を撮ってもいいですか。
May I take a photo?
B:いいえ、ここで写真を撮ってはいけません。
No, photography is not allowed here.
💡 感悟: A boundary is not a prison; it is a path that allows harmony to exist.
이 표현은 어떤 행동이 금지되어 있음을 나타냅니다. 공공장소의 규칙이나 학교 규율을 설명할 때 자주 사용됩니다. 일본 사회의 질서와 규칙을 중시하는 문화적 배경도 함께 담겨 있습니다.
[动词て形] はいけません
语法解析
구조: 동사 て형 + はいけません.
의미: 강한 금지나 규칙을 표현합니다.
구어체: 일상 회화에서는 '~てはだめ'를 자주 사용합니다.
⚠️ 주의사항
'~てもいいですか'(해도 됩니까)와 혼동하지 않도록 주의하세요. 'てはいけません'은 '하면 안 됩니다'라는 뜻입니다.
实战例句
ここに車を止めてはいけません。
여기에 차를 세우면 안 됩니다.
ここで煙草を吸ってはいけません。
여기서 담배를 피우면 안 됩니다.
授業中に携帯を使ってはいけません。
수업 중에 휴대폰을 사용하면 안 됩니다.
对话练习
A:写真を撮ってもいいですか。
사진을 찍어도 될까요?
B:いいえ、ここで写真を撮ってはいけません。
아니요, 여기서는 사진을 찍으면 안 됩니다.
💡 感悟: 규칙은 구속이 아니라, 공존을 위한 안전한 경계선입니다.
Lektion 12: Verbot (~てはいけません)
Diese Struktur drückt aus, dass eine Handlung nicht erlaubt ist. Sie erscheint häufig in Regeln, Warnungen und öffentlichen Hinweisen. In der japanischen Kultur spiegelt sie die Bedeutung von Ordnung und Rücksicht wider.
[动词て形] はいけません
语法解析
Struktur: Verb in te-Form + wa ikemasen.
Verwendung: Drückt ein klares Verbot aus.
Umgangssprache: Im Alltag wird oft 'te wa dame' verwendet.
⚠️ Häufiger Fehler
Verwechseln Sie 'te wa ikemasen' nicht mit 'te mo ii'. Ersteres verbietet eine Handlung, letzteres erlaubt sie.
实战例句
ここに車を止めてはいけません。
Hier darf man nicht parken.
ここで煙草を吸ってはいけません。
Hier darf man nicht rauchen.
授業中に携帯を使ってはいけません。
Während des Unterrichts darf man kein Handy benutzen.
对话练习
A:写真を撮ってもいいですか。
Darf ich ein Foto machen?
B:いいえ、ここで写真を撮ってはいけません。
Nein, hier ist Fotografieren verboten.
💡 感悟: Grenzen sind kein Gefängnis; sie sind Wege, die Harmonie ermöglichen.
Lección 12: Prohibición (~てはいけません)
Esta estructura indica que una acción está prohibida. Se utiliza en reglas, advertencias y avisos públicos. También refleja la importancia del orden social en la cultura japonesa.
[动词て形] はいけません
语法解析
Estructura: Forma te del verbo + wa ikemasen.
Uso: Expresa una prohibición clara y firme.
Lenguaje informal: En situaciones casuales se usa 'te wa dame'.
⚠️ Error Común
No confundir 'te wa ikemasen' con 'te mo ii'. El primero prohíbe, mientras que el segundo da permiso.
实战例句
ここに車を止めてはいけません。
No se puede estacionar aquí.
ここで煙草を吸ってはいけません。
No se puede fumar aquí.
授業中に携帯を使ってはいけません。
No se puede usar el teléfono en clase.
对话练习
A:写真を撮ってもいいですか。
¿Puedo tomar una foto?
B:いいえ、ここで写真を撮ってはいけません。
No, aquí no se permite tomar fotos.
💡 感悟: Un límite no es una prisión; es el camino que permite la convivencia.
Leçon 12 : Interdiction (~てはいけません)
Cette structure sert à exprimer une interdiction. On la trouve souvent dans les règles et les panneaux publics. Elle reflète l'importance de l'ordre et du respect dans la société japonaise.
[动词て形] はいけません
语法解析
Structure : Verbe en forme te + wa ikemasen.
Usage : Exprime une interdiction stricte.
Langage familier : On utilise souvent 'te wa dame' dans la vie quotidienne.
⚠️ Erreur Courante
Ne confondez pas 'te wa ikemasen' avec 'te mo ii'. Le premier interdit une action, tandis que le second donne la permission.
实战例句
ここに車を止めてはいけません。
Il est interdit de se garer ici.
ここで煙草を吸ってはいけません。
Il est interdit de fumer ici.
授業中に携帯を使ってはいけません。
Il est interdit d'utiliser son téléphone en classe.
对话练习
A:写真を撮ってもいいですか。
Puis-je prendre une photo ?
B:いいえ、ここで写真を撮ってはいけません。
Non, la photographie est interdite ici.
💡 感悟: Les limites ne sont pas des prisons, mais des moyens de préserver l'harmonie.