学习目标
- 本课目标: 学习を皮切りに表示“以某事为开端/起点,接下来一系列活动展开”——用在新事物的起点。
- 接续与构成: [名词] を皮切かわきりに
- 语感与实际运用: 「皮切り」的字面意思是“切开皮肤”——这个表达带有一种“突破表面、进入内部”的力量感。在日本新闻和活动报道中,这个词几乎是“系列事件开始”的标准配置。
接续与构成
[名词] を皮切かわきりに
核心解析
- を皮切りに:以…为开端(系列展开)。東京を皮切りに全国ツアーが始まった(以东京为开端,全国巡演开始了)。
- 新闻常用:常用于报道巡回演出、展览、推广活动等有序列的事件。
- イメージ:“皮切り”字面意思=切开表皮/开端,带有一种突破性开始的感觉。
破皮之始
「皮切り」的字面意思是“切开皮肤”——这个表达带有一种“突破表面、进入内部”的力量感。在日本新闻和活动报道中,这个词几乎是“系列事件开始”的标准配置。
实用例句
1. 東京を皮切りに全国ツアーが始まった。
以东京为开端,全国巡演开始了。
2. 新商品を皮切りに、次々と新製品が発表された。
以新商品为开端,新产品接连发布。
常见误区
先确认词形再连接句型
先完成基础活用,再添加句型。不要把礼貌形和普通形的词尾同时保留。
根据语境选择礼貌程度
例句展示的是一个自然起点;真实对话还要根据关系、场合和前后文调整语气。
练习与答案
1. 请写出本课句型或接续公式。
查看答案
[名词] を皮切かわきりに2. 请说明第一个例句的意思。
查看答案
以东京为开端,全国巡演开始了。3. 请使用本课句型改写最后一个例句。